Štajerski tednik
© 2025 Radio-Tednik Ptuj, d.o.o. - Vse pravice pridržane.
Čas branja 3 min.

Knjiga o družini, trojčkih, ljubezni in umetnosti


Majda Goznik
31. 3. 2025, 07.49
Deli članek
Facebook
X (Twitter)
Kopiraj povezavo
Povezava je kopirana!
Deli

V okviru evropskega projekta Utrip evropske literature je tudi na Ptuju tekel pogovor s švedsko pisateljico Amando Svensson, avtorico romana Sistem, tako veličasten, da zaslepi, s katero se je v švedščini pogovarjala Ptujčanka Iva Klemenčič, v slovenski jezik pa prevajala Mita Gustinčič Pahor.

cg_svedska_pisateljica_1.jpg
ČG
Predstavitev knjige švedske pisateljice Amande Svensson

Že pri sedemnajstih letih je bila Amanda Svensson nominirana za nagrado največjega švedskega literarnega natečaja za mlade avtorje oz. pisatelje. Vedno je želela pisati, to je bilo v njej. S to nominacijo je postala tudi bolj samozavestna in do pisanja bolj pozitivna. Ugotovila je tudi, da je možno biti pisatelj.

Knjižna debitantka pri rosnih dvajsetih letih

Pri dvajsetih letih je debitirala z romanom Hey Dolly, njen roman Dobrodošli v ta svet pa je bil nominiran za nagrado August, največjo švedsko literarno nagrado. Roman Sistem, tako veličasten, da zaslepi je za njeno pisateljsko pot nadvse pomemben. Ugotovila je, da hoče pisati in da je to veliko delo, ki ji je vzelo zelo veliko časa. Zelo vesela in zadovoljna je bila, da si je knjiga utrla pot tudi v mednarodni prostor. Prevedena je že v štirinajst tujih jezikov.

»Nekaj čudežnega je v tem, da se je to zgodilo,« je poudarila na ptujski predstavitvi romana. Njene prejšnje knjige niso bile prevedene v druge jezike. Zagotovo jih bo še v več, saj je knjiga fantastična epska zgodba o družini, v kateri piše tudi o možganih, ljubezni in tudi o zelo moralni opici. „Morali pa boste prebrati knjigo, da boste izvedeli, o kateri opici govorim,“ je tudi pisateljičino povabilo k njenemu branju.

cg_svedska_pisateljica_2.jpg
ČG
Knjiga Sistem, tako veličasten, da zaslepi

Z romanom Sistem, tako veličasten, da zaslepi se je Amanda Svensson želela preizkusiti, preizkusiti nekaj novega, saj pred tem nikoli ni napisala tako obsežnega romana. Hotela je napisati knjigo, ki deluje tako kot svet. Svet je namreč poln informacij, včasih je nepregleden, poln vsega. V romanu je svoje misli precej razširila. „Knjiga govori o družini, o trojčkih, bratu in dveh sestrah, govori pa tudi o drugih temah, nekaterih zelo težkih, osamljenosti, depresiji, podnebni krizi. Ne gre samo za družinsko zgodbo, gre za umetnost, ljubezen, sodobno družbo,“ je o vsebini romana povedala pisateljica. Zgodba se sicer vrti okrog trojčkov, Sebastiana, Clare in Matilde, ki nikoli niso imeli harmoničnega odnosa med seboj. Nakar jih mama poveže, ko jim razkrije skrivnost, zaradi katere ponovno navežejo stike drug z drugim.

V knjigi je želela odgovoriti oz. preučiti tudi to, kako je biti človek v današnjem svetu, kako išče pot in razlago, da stvari postanejo smiselne, da so logične. Ljudje se velikokrat počutijo izgubljene, zaskrbljene, tudi prestrašene. Vsak išče svoj način, kako se spopasti s to izgubljenostjo. Eden se zateče v znanost, drugi v ljubezen, zelo pomembna je družina. Vsak išče način, kako bi svoje življenje osmislil.

Dramatičnost in humornost – zelo pomembni tudi v literaturi

Kljub zajetnosti romana ga bralec kar ne more odložiti. Pisateljica je povedala, da so jo pri pisanju navdihnile tudi žajfnice, kjer so se dogajali zelo dramatični dogodki, kot to, ko se kar na lepem pojavi tvoja izgubljena sestra ali nekdo, za katerega nisi vedel. Pri tem niti ni bilo pomembno, koliko je vse skupaj na intelektualnem nivoju, pomembnejši sta bili dramatičnost in humornost. Ti dve sestavini sta po mnenju Amande Svensson zelo pomembni tudi v literaturi.

Sicer pa se nepredvidljive stvari dogajajo tudi v našem realnem življenju. V knjigi srečamo tudi veliko nenavadnih ali celo prismuknjenih ljudi. Vedno je zbirala čudne ljudi in detajle, zabavna imena, vse to si že od nekdaj zapisuje v svoj dnevnik. Vedno so jo tudi privlačile in zanimale nekoliko ekstremne osebe.

Na predstavitvi romana Sistem, tako veličasten, da zaslepi obiskovalci niso zaploskali samo avtorici, temveč tudi Ptujčanki Ivi Klemenčič za odličen prevod iz švedščine.


Logo LAS - Evropa investira v podeželje Triglav

© 2025 Radio-Tednik Ptuj, d.o.o.

Vse pravice pridržane.